TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-11-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Temporary Absence Program
1, fiche 1, Anglais, Temporary%20Absence%20Program
correct, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TAP 2, fiche 1, Anglais, TAP
correct, Ontario
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Correctional Services. 1, fiche 1, Anglais, - Temporary%20Absence%20Program
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme d'absence temporaire
1, fiche 1, Français, Programme%20d%27absence%20temporaire
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ministère des Services correctionnels. 1, fiche 1, Français, - Programme%20d%27absence%20temporaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1983-11-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- assembler, dry cell and battery 1, fiche 2, Anglais, assembler%2C%20dry%20cell%20and%20battery
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8531-216 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 2, Anglais, - assembler%2C%20dry%20cell%20and%20battery
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
(ELECTRIC. EQUIP.). 1, fiche 2, Anglais, - assembler%2C%20dry%20cell%20and%20battery
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- monteur de piles et de batteries sèches
1, fiche 2, Français, monteur%20de%20piles%20et%20de%20batteries%20s%C3%A8ches
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- monteuse de piles et de batteries sèches 2, fiche 2, Français, monteuse%20de%20piles%20et%20de%20batteries%20s%C3%A8ches
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8531-216 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 2, Français, - monteur%20de%20piles%20et%20de%20batteries%20s%C3%A8ches
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
(MAT. ÉLECT.). 1, fiche 2, Français, - monteur%20de%20piles%20et%20de%20batteries%20s%C3%A8ches
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-11-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Geology
- Chronology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- polarity superchron
1, fiche 3, Anglais, polarity%20superchron
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- polarity period 1, fiche 3, Anglais, polarity%20period
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The longest polarity-chronologic unit. 1, fiche 3, Anglais, - polarity%20superchron
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Polarity-chronologic units of decreasing hierarchical ranks are polarity superchron, polarity chron, and polarity subchron. 2, fiche 3, Anglais, - polarity%20superchron
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Géologie
- Chronologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- superchrone polaire
1, fiche 3, Français, superchrone%20polaire
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- superchron polaire 2, fiche 3, Français, superchron%20polaire
correct, nom masculin
- période de polarité géomagnétique 3, fiche 3, Français, p%C3%A9riode%20de%20polarit%C3%A9%20g%C3%A9omagn%C3%A9tique
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Petrochemistry
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fatty acid ethyl ester
1, fiche 4, Anglais, fatty%20acid%20ethyl%20ester
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- FAEE 2, fiche 4, Anglais, FAEE
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Fatty Acid Ethyl Ester (FAEE) is a new type of bio-diesel that has to be evaluated very carefully, one reason being its expected higher boiling range compared to FAME [Fatty Acid Methyl Ester]. For the time being, FAEE has to be regarded as a separate pathway. 2, fiche 4, Anglais, - fatty%20acid%20ethyl%20ester
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
In principle, the transesterification reaction can be performed with methanol as well as with ethanol, to produce the corresponding fatty acid methyl and ethyl esters respectively. However, currently, almost all biodiesel produced worldwide is coming from transesterification of oils with methanol. 3, fiche 4, Anglais, - fatty%20acid%20ethyl%20ester
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chimie du pétrole
- Éléments et composés chimiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ester éthylique d'acide gras
1, fiche 4, Français, ester%20%C3%A9thylique%20d%27acide%20gras
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- EEAG 2, fiche 4, Français, EEAG
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La pureté de l'ester éthylique d'acide gras était haute, ne faisant lier aucun glycérol. Les autres propriétés telles que la basse teneur en eau (0.02 %), la densité (0.8), et la viscosité (CST [Civil Support Team] 4.97) étaient conformes aux caractéristiques d'ASTM [American Society for Testing and Materials] D6751. 3, fiche 4, Français, - ester%20%C3%A9thylique%20d%27acide%20gras
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-09-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Genetics
- Biochemistry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- helix
1, fiche 5, Anglais, helix
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The spiral arrangement of a biopolymeric compound, e.g. starch, some proteins and DNA. 2, fiche 5, Anglais, - helix
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Génétique
- Biochimie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- hélice
1, fiche 5, Français, h%C3%A9lice
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Configuration en spirale d'un composé de biopolymère et qui réfère à certaines protéines et à la double hélice de l'ADN. 2, fiche 5, Français, - h%C3%A9lice
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Bioquímica
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- hélice
1, fiche 5, Espagnol, h%C3%A9lice
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Estructura con forma de espiral. 1, fiche 5, Espagnol, - h%C3%A9lice
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
El ADN bicatenario se encuentra normalmente en forma de doble hélice. 1, fiche 5, Espagnol, - h%C3%A9lice
Fiche 6 - données d’organisme interne 1991-02-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- track signal
1, fiche 6, Anglais, track%20signal
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
localizer 1, fiche 6, Anglais, - track%20signal
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 6, La vedette principale, Français
- signal d'azimut
1, fiche 6, Français, signal%20d%27azimut
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-02-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Cocaine Use: Recommendations in Treatment and Rehabilitation
1, fiche 7, Anglais, Cocaine%20Use%3A%20Recommendations%20in%20Treatment%20and%20Rehabilitation
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Healthy Environments and Consumer Safety Branch, Ottawa, 2001. 2, fiche 7, Anglais, - Cocaine%20Use%3A%20Recommendations%20in%20Treatment%20and%20Rehabilitation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Drogues et toxicomanie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- L'usage de la cocaïne : recommandations en matière de traitement et de réadaptation
1, fiche 7, Français, L%27usage%20de%20la%20coca%C3%AFne%20%3A%20recommandations%20en%20mati%C3%A8re%20de%20traitement%20et%20de%20r%C3%A9adaptation
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé environnementale et de la sécurité des consommateurs, Ottawa, 2001. 2, fiche 7, Français, - L%27usage%20de%20la%20coca%C3%AFne%20%3A%20recommandations%20en%20mati%C3%A8re%20de%20traitement%20et%20de%20r%C3%A9adaptation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-02-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Restoration of Works of Art (Museums and Heritage)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- western paper
1, fiche 8, Anglais, western%20paper
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
... backed with western paper and rice starch paste. 1, fiche 8, Anglais, - western%20paper
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Restauration d'œuvres d'art (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- papier occidental
1, fiche 8, Français, papier%20occidental
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Renseignement fourni par le Centre de conservation du Québec (Musée des Beaux-Arts de Québec). 1, fiche 8, Français, - papier%20occidental
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-11-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Works of Art
- Painting (Arts)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Sunrise on the Saguenay
1, fiche 9, Anglais, Sunrise%20on%20the%20Saguenay
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Lucius O'Brien. National Gallery of Canada. 1, fiche 9, Anglais, - Sunrise%20on%20the%20Saguenay
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres d'œuvres d'art
- Peinture (Arts)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Lever du soleil sur le Saguenay
1, fiche 9, Français, Lever%20du%20soleil%20sur%20le%20Saguenay
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Lucius O'Brien. Musée des beaux-arts du Canada. 1, fiche 9, Français, - Lever%20du%20soleil%20sur%20le%20Saguenay
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1988-11-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Measuring Instruments
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- wire-grid sensor 1, fiche 10, Anglais, wire%2Dgrid%20sensor
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appareils de mesure
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- sonde thermoélectrique
1, fiche 10, Français, sonde%20thermo%C3%A9lectrique
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
l'Électronique et application industrielle, no 259, p. 48 et suivantes. 1, fiche 10, Français, - sonde%20thermo%C3%A9lectrique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :